The ethereum.org Translation Program has been live for over two years, and we’re excited to share a few milestones we’ve got hit since its inception, in addition to a few of our plans for the longer term.
Since we launched the initiative in 2019, over 2,000 group members have contributed, translating a complete of two.8 million phrases thus far!
Because of all this exercise, ethereum.org is now available in 37 different languages.
Whereas English continues to be the first language considered on the location (88% of complete web page views), visitors to translated pages is rising as nicely and has greater than tripled since final 12 months:
Among the current progress we’ve got made:
- In December 2020, we announced the creation of content versions 2.0+. Because of our translators, 19 languages have already been translated to model 2.0 or above.
- We’ve expanded our translator sources and up to date all public references to the Translation Program. For extra data on the best way to get entangled, go to the Translation Program page on the web site.
- Our group of translators has additionally been concerned in translating the Ethereum Staking Launchpad, an effort that launched earlier this 12 months and is at the moment accessible in 17 languages.
- We lately organized translation teams to permit our translators to attach with one another and the ethereum.org group extra simply. There are at the moment ten translation teams dwell on our Discord server, with new ones being added on request. Get in touch with us on Discord if you need to hitch!
Lastly, the latest growth we wish to announce at this time…
New content material variations
We’ve printed new content material variations, containing pages on ethereum.org which have lately been added to the web site or considerably up to date.
Along with importing new content material for our translators, we’ve got additionally damaged out the prevailing content material variations into extra granular buckets. This can enable translators to deal with high-impact content material, just like the homepage, in additional approachable chunks of labor. This allows contributors to succeed in milestones extra simply and permits us so as to add translated content material to the web site faster.
The brand new content versions are divided as follows:
-
Homepage and web site navigation
-
Use Ethereum and key Be taught pages
-
Use case and Contributing pages
-
Developer documentation (foundational subjects)
-
Developer documentation (Ethereum tech stack)
-
Whitepaper
-
Developer documentation (superior subjects)
-
Common pages and extra Be taught pages
-
Developer tutorials
Join our project and start translating!
Trying forward
With Q3 coming to an finish, we’re already wanting forward on the subsequent quarter and past.
You will discover a few of our plans and proposed initiatives under. We recognize contributions from the group, in addition to suggestions and concepts. If you need to get entangled or suggest areas we may give attention to sooner or later, please ship us a message at translations@ethereum.org.
Scope
We’re increasing the scope of the Translation Program past ethereum.org content material to incorporate different necessary content material within the Ethereum ecosystem.
At first, we’re exploring the choice of translating related weblog posts from the Ethereum Foundation blog.
Extra details about this initiative might be printed on ethereum.org and the ethereum.org Discord.
Know of invaluable group sources that you just imagine we must always translate? Please tell us!
Translator recognition
All of the progress we’ve made thus far couldn’t have been doable with out our wonderful translators, which is why we’re exploring higher methods to acknowledge them.
The primary of such initiatives is an enlargement of our POAP program, the place translators are capable of declare totally different POAPs primarily based on the variety of phrases they’ve translated this 12 months.
More information about our POAP program
In This autumn this 12 months, we’re planning on including translator leaderboards and an acknowledgment web page to the Translation Program web page, which is able to enable us to function all of our contributors on the web site, in addition to spotlight a few of our excellent translators.
We will even be exploring issuing credentials and different types of endorsement for key contributors, so tell us what you’d worth most!
Translation Program sources
Transferring ahead, we’ll proceed to construct out our translator sources, with a purpose to present them with as a lot details about collaborating in this system and utilizing Crowdin as doable.
This can enable for simpler onboarding of recent translators and supply our contributors with further context on translation conventions, terminology and project-specific directions, making their work simpler, in addition to resulting in increased high quality and extra constant translations.
Along with sources for translators, we’ll create documentation detailing the workflow and translation course of, with the purpose of supporting different translation initiatives within the Ethereum ecosystem. The purpose right here is to construct out a playbook with step-by-step pointers on launching and managing a translation program, in order that extra Ethereum tasks add internationalization assist.
Become involved
2021 has been a productive 12 months, and the Translation Program has seen important progress. We’re really grateful for the extent of assist we’ve got obtained and wish to thank all of our translators for serving to us make ethereum.org accessible to everybody.
If you wish to get entangled, you’ll find extra data on the best way to get began on our Translation Program page, be a part of our Discord server or be a part of our undertaking in Crowdin.